| You gave me a deadline to end this. | Ты дал мне предельный срок, чтобы покончить с этим. |
| May 2012 was indicated as the deadline for the updating work. | Май 2012 года был указан как предельный срок для проведения работы по обновлению. |
| The deadline for replying was set for 13 January 2005. | Предельный срок для представления ответов был установлен на 13 января 2005 года. |
| Reservations deadline: 1 November 1998. | Предельный срок бронирования номеров: 1 ноября 1998 года. |
| The deadline for objection to the new annex is 20 February 2008. | Предельный срок для представления возражений в отношении этого нового приложения - 20 февраля 2008 года. |
| This suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. | Это позволяет предположить, что установленный в настоящее время предельный срок предусматривает достаточно времени для представления ответов. |
| One matter which is being more tightly managed is the deadline for voluntary applications and the identification of candidates. | Одним из аспектов, которые контролируются более тщательно, является предельный срок для добровольных заявок и определения кандидатов. |
| The Committee noted that no deadline was specified as to the implementation of the referred actions. | Комитет отмечает, что не был установлен какой-либо предельный срок в отношении принятия указанных мер. |
| Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. | Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года. |
| It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia. | Далее было отмечено, что на 2015 год приходится предельный срок еще у одного государства-участника - Эфиопии. |
| A deadline for deciding on requests for asylum should be established in the law. | Необходимо ввести установленный законом предельный срок вынесения решений о предоставлении убежища. |
| Follow-up letters should systematically specify the deadline for the reply. | Письма в отношении последующей деятельности должны систематически указывать предельный срок для ответа. |
| The submission deadline was set at 31 March of each year. | Предельный срок для представления докладов был установлен на 31 марта каждого года. |
| It was recalled that the deadline for the first status report was 18 January 2006. | Отмечалось, что предельный срок для первого доклада о ходе работы намечен на 18 января 2006 года. |
| The deadline for reporting was set at 17 April 2003, later extended to 31 March 2004. | Был установлен предельный срок для представления докладов - 17 апреля 2003 года, который впоследствии был продлен до 31 марта 2004 года. |
| The deadline for document submission is 29 March 2004. | Предельный срок представления документов - 29 марта 2004 года. |
| A deadline for replies was set on 1 June 2004. | Предельный срок для представления ответов - 1 июня 2004 года. |
| The treaty body in question would set a deadline for submission of its report. | Данный договорный орган устанавливает предельный срок для представления доклада. |
| Quoting specific examples, he also stated that even the established deadline for issuing visas was not always respected by the host country. | Приводя конкретные примеры, он заявил также, что даже установленный предельный срок для выдачи виз не всегда соблюдается самой страной пребывания. |
| The deadline set at the eighty-fifth session had not yet been reached. | Предельный срок, установленный на восемьдесят пятой сессии, еще не истек. |
| The deadline imposed on us, while understandable in the short term, carries less validity when considered in a broader perspective. | Навязанный нам предельный срок, хотя и поддающийся объяснению в краткосрочном плане, представляется менее обоснованным, если рассматривать его в более широкой перспективе. |
| June 10 is the deadline for nominations. | 10 июня - предельный срок для выдвижения кандидатов. |
| We've got another deadline too, sir. | У нас тоже есть предельный срок. |
| The Special Representative shall establish the deadline for inclusion in the list. | Специальный представитель устанавливает предельный срок внесения в избирательные списки. |
| The Referendum Commission shall establish the deadline beyond which no appeal shall be receivable. | Комиссия по проведению референдума устанавливает предельный срок, по истечении которого никакие претензии не будут приниматься. |